June 7th, 2007
La fonética y pronunciación del idioma italiano
Como es bien sabido, el idioma italiano es el idioma de la expresividad. Los italianos e italianas son personas que necesitan mucha gesticulación al momento de hablar: mueven las manos, el cuerpo, hacen gestos, y seamos honestos, toda esta gesticulación nos parece muy graciosa. En este blog le hablaré un poco sobre la fonética de esta lengua romance y también sobre algunas reglas de su pronunciación. Siempre que sea necesario estableceré vínculos con nuestro idioma, el español, para que si está pensando en aprender esta lengua, este blog sea de relevancia. Veamos a continuación:
La Fonética:
La fonética de este idioma es muy parecida al español. El idioma italiano, de igual manera que el castellano, es un idioma altamente fonético, lo que hace más fácil su aprendizaje puesto que lo que usted oirá será lo mismo que escribirá ( a diferencia del inglés tan cambiante).
Otro punto a favor de los hispano- hablantes es que esta lengua preserva la pronunciación de consonantes y vocales al final de la palabra.
Por tanto, las consonantes geminadas (es decir dobles: gg, nn, zz, entre otras y que ya existían en el latín y que en consecuencia han sido un préstamo o una herencia), se pronuncian y no se pasan por alto (en el español casi nunca pronunciamos con mayor intensidad las consonantes geminadas, más bien las pasamos por alto).
Finalmente, otro aspecto de gran importancia en este idioma, es el acento tónico, el cual se puede encontrar en la penúltima silaba, haciendo de esta lengua una lengua grave, sin embargo, este acento también puede encontrarse en la última sílaba o antepenúltima, en este caso, se tendrá que indicar mediante un acento diacrítico.
La pronunciación:
Como toda lengua, este idioma tiene reglas para conseguir su correcta pronunciación. En el caso del italiano, estas reglas pueden confundir un poco a los hispanohablantes, sin embargo con un poco práctica y buen oído esto podría superarse.
Por ejemplo, veamos el caso de la c (que es el más complejo). Esta letra tiene sonidos distintos según la letra que le sigue.
Si va seguida de e o i se pronuncia como una /ch/.
Si va delante de una a, o, u se pronuncia /k/
Si se quiere mantener el sonido de la /k/ delante de la e o i , se deberá añadir una ch: chiamo que se pronuncia /kiamo/
Y finalmente, para conseguir el sonido de la /ch/ se añade una i delante de todas las otras vocales. Tal es el caso de ciao que se dice /chao/ (donde la vocal i no tiene pronunciación).
Con la letra d, también hay casos:
Esta letra se dice como la castellana, pero con una diferencia que en todos los casos es oclusiva, es decir, nunca llegará relajarse como nuestra d que en los casos en los que se encuentra entre vocales, la pronunciación de esta tiene a ser fricativa, por ejemplo en: comprado o caminado.
Otro caso interesante también, es la g:
Se consigue la pronunciación /ʤ/ cuando está delante de e o i.
Pero se consigue la /g/ (como en gama) delante de todas las otras vocales.
Con la z hay dos sonidos (estos nunca van a sonar como nuestra lengua española)
Un sonido sordo, el cual se pronuncia diciendo una t después de una s, como ts.
Y, un sonido más bien sonoro que se logra cuando se hace vibrar el anterior. Esto quiere decir, se pronuncia una d y luego una s muy sonora.
Cabe mencionar que las consonantes dobles y las simples tienen una diferencia en la pronunciación: acercando esto al español, un claro ejemplo, podría ser la palabra innato (donde se aprecia el doble esfuerzo por pronunciar la nasalización).
Así, estas han sido sólo algunas breves indicaciones sobre lo que usted va a encontrar en esta lengua si se decide a estudiarla. Como podrá ver, no hay muchas reglas con respecto a la fonética española que requieran mayor reparo. El italiano y el español por ser lenguas romances hacen que su parentesco sea un buen requisito para pensar en aprenderlo.
